A Sorrow that weights a Ton

A SORROW THAT WEIGHS A TON

Interview with Iva Milošević, director of ‘The Dragonslayers’

The Dragonslayers © Aleksandar Angelovski
The Dragonslayers © Aleksandar Angelovski
By Jelena Kovacević. Translated from Serbian into English by Marija Stojanović.

J.K.: A hundred years have passed since Princip’s assassination of the Archduke Ferdinand. What was crucial in your decision to stage Milena’s play The Dragonslayers, addressing the Young Bosnians and Gavrilo Princip?

I.M.: The crucial thing about this play is that it glorifies freedom-loving spirit. Milena starts from the assumption that her heroes were fighters for freedom who sacrificed themselves in a profound and sincere faith for the wellbeing of others. From today’s safe distance, one can think of the Sarajevo Assassination in many different ways, but ultimately it boils down to the fact that it was an act of revolt against oppression, injustice, occupation. And how do we view revolt nowadays? Not in public, but deep inside? This is the question raised by this show. So, the already worn out sentence, ‘fallen for freedom’, this is really true in this case. How do we view this today? Is it possible, from the perspective of today’s world and the spirit of these times, to speak about the freedom-loving spirit as an ideal not only contained in myths? When I started to think about this play, I remembered loving the song ‘Freedom’ by the band Azra. At that age, the chorus of the song meant a lot to me. It says: “Freedom is a woman. Take it”. What a simple and accurate definition. Freedom is not complicated. It is a matter of instinct, courage, desire, daring. Freedom is a challenge, a risk, but also a matter of self-recognition, self-validation. Cioran would say: “a war not only against the world, but also against one’s own fatigue of the world.” The production deals with contemporary relations, questioning what heroism would be nowadays, it deals with desire, fervour, anti-bourgeois and non-conformist meaning — the freedom-loving spirit, and all that through poetry. And, as Mirko Kovac puts it, “poetry is an illusion, and an illusion is not to be interpreted, but chased before the images take form.”

J.K.: The Dragonslayers is not a historical play. Where do you perceive its truth to be?

I.M.: The truth of this play is in the question of where the spirit of freedom is today. What happened to it? Is the spirit of freedom endangered nowadays? Murder is not its subject, it’s merely a dramatic circumstance, a historical fact. But the disgust, the sons’ rebellion against the fathers, what Peter Sloterdijk deals with in his book Rage and Time, this feeling of profound radical essential injustice of the world — these were the subjects we addressed.

J.K.: Characters in The Dragonslayers are not fixed. As far as the cast is concerned, how different is this rehearsal process from the usual studying of the script?

I.M.: It’s very different. A lot of talks, exercises, improvisation, sideline inspiration.

J.K.: Your work so far proves that you readily and gladly decide to stage your contemporaries. Do you collaborate with Milena?

I.M.: We respect the playtext. We respect the dramatic structure. I talk to Milena, but she does not sit in rehearsals.

J.K.: You like to work with ‘your team’. But this time it could be said that you work with the young forces of Yugoslav Drama Theatre. What qualities did your work gain with it?

I.M.: Sadness of a young person is the saddest. On stage, their emotions are exciting in a special sort of way because they are raw, devoid of layers of experience, thinking things out, analysis, self-irony. Discontent with the world, anger at what keeps missing is an intense feeling, a simple one. And it weighs a ton.

 

The interview was created and first published in the programme for the YDT’s production ‘The Dragonslayers’,
7 June 2014, Beograd, Jugoslovensko dramsko pozorište, 2014.

Go back to: Dramaturgical Materials of “The Dragonslayers”

 

Published on 30 November 2015

These are the Songs for the Living and the Dead

THESE ARE THE SONGS
FOR THE LIVING AND THE DEAD

A poem

By Milena Marković

and for those who will not die
for those who walk for those who run
in the leaves and the puddles in the snow and the sand
these are the songs for the children
who do not walk in the dark
these are the songs for the children
who have walked in the dark
to find the way to walk out of the dark.
this I will say to them
that they are not alone in the dark
this I will say to those
who are alone in the dark
this is me who was
with the dead and the living
this is me who was in the dark
this is me who hasn’t walked out.
you are not alone in the dark
I am here and there are plenty of us
we walk we run we dance we breathe
I’m here and it’s not the end

it’s not the end until it’s the end
the dark is not the worst place to be
the end is not the worst place to be
fear is the worst place to be

 

A poem published in Milena Marković’s collection ‘Pesme za žive i mrtve’, Beograd, LOM, 2014.
Translated by Marija Stojanović.

Go back to: Dramaturgical Materials of “The Dragonslayers”

 

Published on 23 November 2015